Alex | γνωστον δε εγενετο καθ ολης της ιοππης και επιστευσαν πολλοι επι τον κυριον
|
ASV | And it became known throughout all Joppa: and many believed on the Lord.
|
BE | And news of it went all through Joppa, and a number of people had faith in the Lord.
|
Byz | γνωστον δε εγενετο καθ ολης της ιοππης και πολλοι επιστευσαν επι τον κυριον
|
Darby | And it became known throughout the whole of Joppa, and many believed on the Lord.
|
ELB05 | Es wurde aber durch ganz Joppe hin kund, und viele glaubten an den Herrn.
|
LSG | Cela fut connu de tout Joppé, et beaucoup crurent au Seigneur.
|
Pesh | ܘܐܬܝܕܥܬ ܗܕܐ ܒܟܠܗ ܡܕܝܢܬܐ ܘܤܓܝܐܐ ܗܝܡܢܘ ܒܡܪܢ ܀
|
Sch | Und es wurde kund durch ganz Joppe, und viele wurden gläubig an den Herrn.
|
Web | And it was known throughout all Joppa: and many believed in the Lord.
|
Weym | This incident became known throughout Jaffa, and many believed in the Lord;
|